Emer (emmmmer) wrote,
Emer
emmmmer

Categories:

Продолжаем проходиться по Мисс Президент с американским литредактором

13:29 25.04.2019

И это реально странное и клевое ощущение - потому что в процессе я фактически читаю собственную книгу на английском в слух, при этом объясняя смысл шуток и интонаций, потому что все это нужно адаптировать.

"Can you save Far Away from hunger?" she went straight to the point.
"I can do everything."
"Why?"
"Because I am the author of this book," I said. "But I have to warn you. Nothing good will come out of it. You'd better drop this idea and return home right now."
"Oh, really?"
“Yes. Because at the end of this story, all your efforts will be in vain. You will be betrayed by a person who you will trust the most. You will be left with nothing."
"Sounds fun," Nina's eyes were shining. "And who will betray me, I wonder?"
"I don't know," I lied to her, though honestly, I should have said, "I will."


Отдельно забавно, что у меня огромное количество отсылок к классическим сказкам, в первую очередь к "Волшебнику изумрудного города", но основной прикол в том, что русская версия сильно отличается от американской "Страны Оз", и вообще у нас свой национальный Винни Пух, свой Маугли, свой Пиноккио, сильно отличается Алиса (ХВАТИТ РИСОВАТЬ ЕЕ БЛОНДИНКОЙ ИДИОТЫ) и половина сказок перехерачена.

И когда я рассказываю американцам, что наш Пиноккио ващето успешно достиг коммунизма, а наша Дороти из Страны Оз ващето воевала с гитлеровскими нацистами (удивительно, как Виннипух ушел от обоих этих участей), они делают квадратные глаза.

линк на оригинал записи

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments